Noctambulos 2.0
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Noticias

+17
PAO
ELMASTODONTE
Kyle Katarn
nestorgabriel
Alejandro
Princess
SparklingDarkEyes
Gabrihell
Diegus
Innuendo91
Fëanor
Snyder
DanyARg
diegoventu
Alita
Analia
PIPI
21 participantes

Página 19 de 26. Precedente  1 ... 11 ... 18, 19, 20 ... 22 ... 26  Siguiente

Ir abajo

Noticias - Página 19 Empty Re: Noticias

Mensaje por Snyder Jue 02 Jun 2011, 2:03 pm

Además al leer te ejercitás un poco y está bueno eso. O sea, no le estás pidiendo a la gente que lea física cuántica, son menos de 40 caracteres en pantalla un determinado tiempo y ya.

Esto de andar pasando todo doblado me recuerda al yankee promedio que no puede ver películas sin que estén en su idioma porque odia leer y por eso consume doblaje o en el peor de los casos espera la remake.
Snyder
Snyder
Go ahead, make my day
Go ahead, make my day

Cantidad de envíos : 2938
Edad : 39
Localización : Desert Moon
Karma : Noticias - Página 19 12mm1
Fecha de inscripción : 12/05/2008

Volver arriba Ir abajo

Noticias - Página 19 Empty Re: Noticias

Mensaje por PIPI Jue 02 Jun 2011, 3:04 pm

A mi me encanta ver peliculas en el idioma original.. sea el idioma que sea.. entienda lo que entienda (o nada) y con subtítulos en lo que haya (generalmente miro con subtítulos en inglés cuando las bajo). Me gusta escuchar las voces reales, en el idioma original...
PIPI
PIPI
Este foro es mi vida!
Este foro es mi vida!

Cantidad de envíos : 5381
Edad : 40
Karma : Noticias - Página 19 10sv1
Medalla : Noticias - Página 19 Forerodeorohh8
Fecha de inscripción : 14/05/2008

Volver arriba Ir abajo

Noticias - Página 19 Empty Re: Noticias

Mensaje por ELMASTODONTE Jue 02 Jun 2011, 3:14 pm

Nadie piensa en los abuelos!!!!!! ( con voz de Sra. Alegria) jajajaj
ELMASTODONTE
ELMASTODONTE
Analia = Alita

Cantidad de envíos : 4730
Edad : 37
Localización : con tu mami
Karma : Noticias - Página 19 51819407lo4
Medalla : Noticias - Página 19 Masbizarrode9
Fecha de inscripción : 13/05/2008

Volver arriba Ir abajo

Noticias - Página 19 Empty Re: Noticias

Mensaje por PIPI Jue 02 Jun 2011, 3:46 pm

Que miren canales de aire... jaja O, como dije, que les den un horario determinado traducido y listo.. Me vas a decir que a las 2 de la mañana va a haber alguno mirando la tele?!?!
PIPI
PIPI
Este foro es mi vida!
Este foro es mi vida!

Cantidad de envíos : 5381
Edad : 40
Karma : Noticias - Página 19 10sv1
Medalla : Noticias - Página 19 Forerodeorohh8
Fecha de inscripción : 14/05/2008

Volver arriba Ir abajo

Noticias - Página 19 Empty Re: Noticias

Mensaje por Analia Jue 02 Jun 2011, 5:04 pm

PIPI escribió:La gente que no sabe inglés.. que lea... Ta bién, hay gente que no puede leer tampoco, ok, poneles peliculas taducidas, pero en ciertos hroarios.. y listo y no jodan a todo el resto...

Yo supongo que han hecho un estudio de mercado y "el resto" debe ser la minoría.

Otra ventaja que le encuentro es que uno puede almorzar o cenar y ver la película. Si es que la película da como para hacer otra cosa mientras la ves, claro está.


Snyder escribió:Además al leer te ejercitás un poco y está bueno eso. O sea, no le estás pidiendo a la gente que lea física cuántica, son menos de 40 caracteres en pantalla un determinado tiempo y ya.

Sabés que los subtítulos además son sintetizados, no? Porque en verdad muchas veces no se puede leer todo lo que dicen.
Insisto, yo prefiero una película de habla inglesa en su idioma original, pero una francesa o en cualquier otro idioma la prefiero doblada. No es lo mismo mirar y leer que mirar y escuchar.


Esto de andar pasando todo doblado me recuerda al yankee promedio que no puede ver películas sin que estén en su idioma porque odia leer y por eso consume doblaje o en el peor de los casos espera la remake.

Claro, son formas de ver las cosas. En España, creo que recién ahora te mandan una película sin doblar en los cines. Son políticas de cada país. A España se la critica por eso, yo soy de la postura de que defienden su idioma como nadie y al fin y al cabo no deja de ser una fuente de trabajo.

ELMASTODONTE escribió:Nadie piensa en los abuelos!!!!!! ( con voz de Sra. Alegria) jajajaj

Nadie de acá, porque creen que el mundo es de los jóvenes. O al menos eso parece.

PIPI escribió:Que miren canales de aire... jaja O, como dije, que les den un horario determinado traducido y listo.. Me vas a decir que a las 2 de la mañana va a haber alguno mirando la tele?!?!

Qué concepto tienen de los viejos?
Yo creo que a las 2 de la mañana hay muchos mirando tele. Pensá que al otro día se levantan a la hora que se les canta.
Por qué mejor no les dan un horario determinado a los que quieren las películas subtituladas y ya?
Además estamos hablando de un canal, creo que quedan otros para ver, no?
Analia
Analia
Amante de Brendan Fraser

Cantidad de envíos : 6751
Edad : 61
Localización : La Plata - Buenos Aires
Karma : Noticias - Página 19 51819407lo4
Medalla : Noticias - Página 19 Mejormoralwz2
Fecha de inscripción : 14/05/2008

http://www.angelfire.com/wa2/avv/homepage.htm

Volver arriba Ir abajo

Noticias - Página 19 Empty Re: Noticias

Mensaje por PIPI Jue 02 Jun 2011, 5:43 pm

Obvio, quedan miles... Pero yo sigo sosteniendo que una pelicula en su idioma original SIEMPRE va a ser mil veces mejor que una doblada.. Encima los doblajes son malísimos y la gente termina escuchando cualquier verdura (hay gente que recién hoy se entera que la frase exacta no es "Tócala de nuevo, Sam"). No digo que los subtitulos no lo sean (pero, en general, siempre me encuentro con mejores subtítulos que doblajes). Pero si vas a traducir, hacelo bien, ya que tanto dicen que al fin y al cabo es una fuente de trabajo, que laburen bien entonces... Me importa poco, la verdad, lo que hagan... Evidentemente ese canal tiene un publico que no somos nosotros (y desde ahora lo seremos menos jaja). Pero no voy a dejar de pensar que la pelicula en su idioma original (sea cual sea el idioma) es mejor que la doblada... Y una cosa es ser defensor de la lengua y otra doblar todo lo que viene en otro idioma...
PIPI
PIPI
Este foro es mi vida!
Este foro es mi vida!

Cantidad de envíos : 5381
Edad : 40
Karma : Noticias - Página 19 10sv1
Medalla : Noticias - Página 19 Forerodeorohh8
Fecha de inscripción : 14/05/2008

Volver arriba Ir abajo

Noticias - Página 19 Empty Re: Noticias

Mensaje por Fëanor Jue 02 Jun 2011, 6:05 pm

Analia escribió:
Koko escribió:A mi al contrario, me parece un asco, a "la generalidad de la gente" no se le tiene que dar mierda por que pida mierda, hay que enseñarle a que aprecie las cosas como es debido.

Y qué es lo que es debido? Lo que a vos se te canta?
Vos no te das cuenta que no todos son tan inteligentes como vos de poder ver una película en otro idioma sin tener que leer todo para entenderla? No te das cuenta de que hay gente que no ve bien y no puede leer de una pantalla de televisor?

Me parece que tenés que bajarte un poquito de la palmera, aunque sea de vez en cuando.

Que a vos no te guste, que vos prefieras otra cosa, eso lo entiendo. Ahora que vos quieras decidir como carajo tiene que vivir la gente o qué le tiene que gustar... querido... por favorrrrrr!

Koko puede exagerar, pero a vos quien te dijo que la generalidad de la gente quiere el doblado y no el subtitulado?, vos tambien te estás arrogando la portación de una verdad o la representación de una mayoría supuestamente "indudable". Creo que todas las veces que he hablado de cine con amigos o parientes (o sea, incluyo gente "mayor") nunca escuché un "por favor que empiecen a pasar doblado porque sino no entiendo, no leo, ..." etc.
Y tambien coincido un poco en lo que dice Koko, si nos regimos por ese criterio entonces que en Encuentro en vez de pasar programas científicos, literarios, etc. pongan minas en bolas y listo, porque la "generalidad" de la gente se entretiene más con eso.

Y eso del país que "defiende su idioma" no es mas que chauvinismo barato, uno no es menos argentino (o lo que sea) por ver una pelicula en su idioma original (siendo éste distinto del español, obviamente), plantear eso es una paparruchada. Y además, al menos a mi, me gusta escuchar otros idiomas, otros acentos, otra idiosincracia, porque el idioma dice mucho, no son simples palabras y ya. En definitiva, es cultura. Y si quieren ver una peli mientras comen, bueno, que se jodan, porque se ve que ahí la peli mucho nos les interesa.
Fëanor
Fëanor
♪ Punteando ♪
♪ Punteando ♪

Cantidad de envíos : 5707
Edad : 40
Localización : Rosario, Argentina
Karma : Noticias - Página 19 12mm1
Medalla : Noticias - Página 19 Mejorposteadorv2nx2
Fecha de inscripción : 15/05/2008

Volver arriba Ir abajo

Noticias - Página 19 Empty Re: Noticias

Mensaje por Koko Jue 02 Jun 2011, 6:31 pm

Los canales de cine deberian pasar las peliculas en el idioma que se hicieron

Si alguien es corto de vista o no le gusta leer, que sean ellos que encuentren la forma de ver las peliculas dobladas, no deberia ser yo el que tiene que buscar las peliculas en formato original, eso esta mal, diga lo que diga la mediocre de Analia, es igualar para abajo.
Koko
Koko
Freak
Freak

Cantidad de envíos : 1322
Edad : 37
Karma : Noticias - Página 19 18726923qk0
Medalla : Noticias - Página 19 Mejormoralwz2
Fecha de inscripción : 14/05/2008

Volver arriba Ir abajo

Noticias - Página 19 Empty Re: Noticias

Mensaje por Analia Jue 02 Jun 2011, 6:32 pm

PIPI escribió:Obvio, quedan miles... Pero yo sigo sosteniendo que una pelicula en su idioma original SIEMPRE va a ser mil veces mejor que una doblada.. Encima los doblajes son malísimos y la gente termina escuchando cualquier verdura (hay gente que recién hoy se entera que la frase exacta no es "Tócala de nuevo, Sam"). No digo que los subtitulos no lo sean (pero, en general, siempre me encuentro con mejores subtítulos que doblajes). Pero si vas a traducir, hacelo bien, ya que tanto dicen que al fin y al cabo es una fuente de trabajo, que laburen bien entonces... Me importa poco, la verdad, lo que hagan... Evidentemente ese canal tiene un publico que no somos nosotros (y desde ahora lo seremos menos jaja). Pero no voy a dejar de pensar que la pelicula en su idioma original (sea cual sea el idioma) es mejor que la doblada... Y una cosa es ser defensor de la lengua y otra doblar todo lo que viene en otro idioma...

Yo estoy de acuerdo con vos, Pipi. Yo, que he mirado mil veces la misma película de Brendan o de Jude: en su idioma original sin subtitular, subtitulada y doblada, te aseguro que a veces un doblaje arruina una actuación. Y se que muchas veces dicen una cosa en los subtítulos, otra en el doblaje y otra en idioma original.

Entiendo también que en el subtitulado tienen que ser concisos y al doblar tienen que hacer coincidir lo más que puedan con el movimiento de la boca.
Analia
Analia
Amante de Brendan Fraser

Cantidad de envíos : 6751
Edad : 61
Localización : La Plata - Buenos Aires
Karma : Noticias - Página 19 51819407lo4
Medalla : Noticias - Página 19 Mejormoralwz2
Fecha de inscripción : 14/05/2008

http://www.angelfire.com/wa2/avv/homepage.htm

Volver arriba Ir abajo

Noticias - Página 19 Empty Re: Noticias

Mensaje por Analia Jue 02 Jun 2011, 6:43 pm

Fëanor escribió: Koko puede exagerar, pero a vos quien te dijo que la generalidad de la gente quiere el doblado y no el subtitulado?, vos tambien te estás arrogando la portación de una verdad o la representación de una mayoría supuestamente "indudable". Creo que todas las veces que he hablado de cine con amigos o parientes (o sea, incluyo gente "mayor") nunca escuché un "por favor que empiecen a pasar doblado porque sino no entiendo, no leo, ..." etc.
Y tambien coincido un poco en lo que dice Koko, si nos regimos por ese criterio entonces que en Encuentro en vez de pasar programas científicos, literarios, etc. pongan minas en bolas y listo, porque la "generalidad" de la gente se entretiene más con eso.

Y eso del país que "defiende su idioma" no es mas que chauvinismo barato, uno no es menos argentino (o lo que sea) por ver una pelicula en su idioma original (siendo éste distinto del español, obviamente), plantear eso es una paparruchada. Y además, al menos a mi, me gusta escuchar otros idiomas, otros acentos, otra idiosincracia, porque el idioma dice mucho, no son simples palabras y ya. En definitiva, es cultura. Y si quieren ver una peli mientras comen, bueno, que se jodan, porque se ve que ahí la peli mucho nos les interesa.

Pero pará, ya nos estamos yendo a cualquier lado.
Si por mi fuera que pasen las películas en su idioma original, como dice Koko. Pero yo supongo que el canal habrá hecho un estudio de mercado antes de largarse a hacer algo con lo que la gente no esté conforme y no mire más ese canal, que se yo!
Bueno, los españoles harán paparruchadas, por eso dije que son criterios de cada país. Nuestro país es un país muy contaminado por el idioma inglés y como vos decís, no nos hace menos argentinos.

A vos te habrá pasado eso con tus amigos y parientes y a mi me ha pasado que voy al cine con mi cuñada y si la peli la dan doblada o subtitulada, elegimos la doblada, no porque me guste más a mi sino porque a ella le resulta más fácil. Lo mismo con mi vieja. Pero son ejemplos, calculo que cinecanal no te preguntó ni a vos ni a mi, ajajajaja! Si no (y ven como todos hacemos lo mismo) es como dice Koko, un día te entregan una carta arrugada y vamos a decir que todo el correo funciona mal. Wink


A ver... y cambiando un poquito el ángulo...

¿y qué opinan de las películas para niños que vienen dobladas? Muchas no llegan en su idioma original...

¿y qué opinan de ese doblaje que hacen algunos canales, generalmente culturales, en el que te mandan el idioma original y arriba el doblaje. Es decir escuchás las dos cosas a la vez? Es una cagada, no me digan!
Analia
Analia
Amante de Brendan Fraser

Cantidad de envíos : 6751
Edad : 61
Localización : La Plata - Buenos Aires
Karma : Noticias - Página 19 51819407lo4
Medalla : Noticias - Página 19 Mejormoralwz2
Fecha de inscripción : 14/05/2008

http://www.angelfire.com/wa2/avv/homepage.htm

Volver arriba Ir abajo

Noticias - Página 19 Empty Re: Noticias

Mensaje por Analia Jue 02 Jun 2011, 6:46 pm

la mediocre de Analía?????????

Koko, en algún post deberías dejar de insultarme nada más que para que se pueda tener en cuenta lo que decís.
Es como que cualquier cosa que yo diga ya te parece mal. O sea, DISIMULA UN POCO, NENE! JAJAJAJAJAJAJAAAAAAAAAAAAAA! Very Happy
Analia
Analia
Amante de Brendan Fraser

Cantidad de envíos : 6751
Edad : 61
Localización : La Plata - Buenos Aires
Karma : Noticias - Página 19 51819407lo4
Medalla : Noticias - Página 19 Mejormoralwz2
Fecha de inscripción : 14/05/2008

http://www.angelfire.com/wa2/avv/homepage.htm

Volver arriba Ir abajo

Noticias - Página 19 Empty Re: Noticias

Mensaje por Snyder Jue 02 Jun 2011, 7:05 pm

Analia escribió:
Snyder escribió:Además al leer te ejercitás un poco y está bueno eso. O sea, no le estás pidiendo a la gente que lea física cuántica, son menos de 40 caracteres en pantalla un determinado tiempo y ya.

Sabés que los subtítulos además son sintetizados, no? Porque en verdad muchas veces no se puede leer todo lo que dicen.
Insisto, yo prefiero una película de habla inglesa en su idioma original, pero una francesa o en cualquier otro idioma la prefiero doblada. No es lo mismo mirar y leer que mirar y escuchar.


Esto de andar pasando todo doblado me recuerda al yankee promedio que no puede ver películas sin que estén en su idioma porque odia leer y por eso consume doblaje o en el peor de los casos espera la remake.

Claro, son formas de ver las cosas. En España, creo que recién ahora te mandan una película sin doblar en los cines. Son políticas de cada país. A España se la critica por eso, yo soy de la postura de que defienden su idioma como nadie y al fin y al cabo no deja de ser una fuente de trabajo.

Sí, ya sé, pero mientras mantengan la idea básica no me jode. Tampoco podés andar traduciendo todo porque se te arman subtítulos eternos y no da, además de que los tipos a veces repiten lo mismo dos veces de manera distinta o están con el "you know?", "you got it?" y eso.

Ah, ves? Elegís una película en inglés original porque lo entendés, el resto como no lo entendés te da igual y no lo comparto para nada. Y va de nuevo, estás leyendo dos renglones y no el preámbulo de la Constitución, lo lees de toque y ya, seguís viendo la película que, a todo esto, sigue estando visible para cualquiera mientras lees.

Te quisiera ver si Jude o Brendan fueran japoneses y te tenés que comer un doblaje feo en latino en vez de escuchar cómo le intentar poner su sello a sus personajes con sus actuaciones.

Y el doblaje de España es lo peor del mundo, jajajaja. Me acuerdo cuando me veía las peliculas de Dragon Ball Z en gallego, era una CAGADA sin ganas y donde TODOS suenan igual.
Snyder
Snyder
Go ahead, make my day
Go ahead, make my day

Cantidad de envíos : 2938
Edad : 39
Localización : Desert Moon
Karma : Noticias - Página 19 12mm1
Fecha de inscripción : 12/05/2008

Volver arriba Ir abajo

Noticias - Página 19 Empty Re: Noticias

Mensaje por Snyder Jue 02 Jun 2011, 7:06 pm

Deberían adoptar la idea de los cines que durante el día te dan la película doblada para la mayoría de la gente y ya tipo 8 le entran al subtitulado y a la mierda, todo el mundo contento.

Cuando doblás una película te cagás en la interpretación de los actores, es así. Si fuera un doblaje copado, te acostumbrás, pero seguís viendo algo inferior a su original.
Snyder
Snyder
Go ahead, make my day
Go ahead, make my day

Cantidad de envíos : 2938
Edad : 39
Localización : Desert Moon
Karma : Noticias - Página 19 12mm1
Fecha de inscripción : 12/05/2008

Volver arriba Ir abajo

Noticias - Página 19 Empty Re: Noticias

Mensaje por Analia Jue 02 Jun 2011, 7:14 pm

Snyder escribió:Te quisiera ver si Jude o Brendan fueran japoneses y te tenés que comer un doblaje feo en latino en vez de escuchar cómo le intentar poner su sello a sus personajes con sus actuaciones.

Es obvio que no tendría ningún problemas en comerme las de Brendan y Jude dobladas. geek :juaz:

(ok, me fui al carajo)


Analia
Analia
Amante de Brendan Fraser

Cantidad de envíos : 6751
Edad : 61
Localización : La Plata - Buenos Aires
Karma : Noticias - Página 19 51819407lo4
Medalla : Noticias - Página 19 Mejormoralwz2
Fecha de inscripción : 14/05/2008

http://www.angelfire.com/wa2/avv/homepage.htm

Volver arriba Ir abajo

Noticias - Página 19 Empty Re: Noticias

Mensaje por Analia Jue 02 Jun 2011, 7:21 pm

Snyder escribió:Deberían adoptar la idea de los cines que durante el día te dan la película doblada para la mayoría de la gente y ya tipo 8 le entran al subtitulado y a la mierda, todo el mundo contento.

Es buena idea.

Entonces sería una sana costumbre que un canal de cable tenga las películas dobladas y otros las tengan subtituladas Y TODOS CONTENTOS. Es más! me extendería a un canal que tenga las películas en su idioma original sin doblar ni subtitular... pero bueno... ahí el público sería muy poco... pero deberían ponerlo igual porque uno ya está pagando bastante por el cable, no?

Ojo! Si de repente dicen: desde ahora en Argentina no se ve ninguna película más en su idioma original, se doblan todas, yo patalearía igual que ustedes, eh?
Analia
Analia
Amante de Brendan Fraser

Cantidad de envíos : 6751
Edad : 61
Localización : La Plata - Buenos Aires
Karma : Noticias - Página 19 51819407lo4
Medalla : Noticias - Página 19 Mejormoralwz2
Fecha de inscripción : 14/05/2008

http://www.angelfire.com/wa2/avv/homepage.htm

Volver arriba Ir abajo

Noticias - Página 19 Empty Re: Noticias

Mensaje por Kyle Katarn Vie 03 Jun 2011, 12:16 am

Estoy de acuerdo en casi todo con Analía (chan, se viene el apocalipsis), evidentemente el mercado ha cambiado y hoy en día el público televisivo no es el típico cinéfilo que quiere ver la película en su idioma original, en formato widescreen y atento hasta el más mínimo detalle; sino que el público es más bien pasatista, que mira una película eventualmente porque la engancha haciendo zapping o porque simplemente tiene ganas de verla para pasar el rato y no le importa la fidelidad al original. Y probablemente también sean adultos que no les interesa ir a alquilar una película al videoclub (a los pocos que todavía existen) o bajársela por internet. Si los canales están haciendo esta movida de dar más películas dobladas, seguramente sea porque hay una tendencia del mercado en esa dirección.
Kyle Katarn
Kyle Katarn
Limado
Limado

Cantidad de envíos : 1690
Edad : 44
Localización : San Antonio de Padua / General Pico
Karma : Noticias - Página 19 51819407lo4
Fecha de inscripción : 16/05/2008

Volver arriba Ir abajo

Noticias - Página 19 Empty Re: Noticias

Mensaje por Koko Vie 03 Jun 2011, 3:17 am

Analia escribió:la mediocre de Analía?????????

Koko, en algún post deberías dejar de insultarme nada más que para que se pueda tener en cuenta lo que decís.
Es como que cualquier cosa que yo diga ya te parece mal. O sea, DISIMULA UN POCO, NENE! JAJAJAJAJAJAJAAAAAAAAAAAAAA! Very Happy

Me chupas un huevo Analia, lo que pasa es que simplemente pienso todo lo contrario a vos sobre todos los temas.

Y deberias ir aceptando que el hecho de que pongas jajaja al final de todas las frases no te da la razon.

Opino que el cine debe verse en idioma original, por que si no es lo mismo Al Pacino que el verdulero de la esquina, ahora, seguramente cinecanal haya hecho un sondeo del mercado, no son bobos, son empresarios no gente que ama el cine, por eso decidieron poner las peliculas dobladas al español.
Koko
Koko
Freak
Freak

Cantidad de envíos : 1322
Edad : 37
Karma : Noticias - Página 19 18726923qk0
Medalla : Noticias - Página 19 Mejormoralwz2
Fecha de inscripción : 14/05/2008

Volver arriba Ir abajo

Noticias - Página 19 Empty Re: Noticias

Mensaje por PIPI Vie 03 Jun 2011, 11:05 am

Con respecto a lo que preguntó Analía sobre las películas "infantiles" (las comillas son porque ya no son sólo para chicos), me parece bien que las traduzcan, porque lso chicos chiquitos no entienden sino.. Pero me parece pésimo que SÓLO las traigan traducidas como hace creo que FOX. Para qué quiero la trasnoche traducida? No va a ir ningún nene de la edad que no entiende subtítulos a la 1 de la mañana... y yo que si quiero ir a ver la pelicula no voy, porque no hay subtitulada...
PIPI
PIPI
Este foro es mi vida!
Este foro es mi vida!

Cantidad de envíos : 5381
Edad : 40
Karma : Noticias - Página 19 10sv1
Medalla : Noticias - Página 19 Forerodeorohh8
Fecha de inscripción : 14/05/2008

Volver arriba Ir abajo

Noticias - Página 19 Empty Re: Noticias

Mensaje por Analia Vie 03 Jun 2011, 3:23 pm

Koko, es raro que pienses todo lo contrario a lo que digo en todos los temas cuando yo muchas veces estoy de acuerdo con vos, como por ejemplo en este tema. Seguramente alguna vez dije algo que te dio por las pelotas y de ahí me tenés montada en un huevo... y bueno, que querés que haga al respecto?
El "jajajaja" lo pongo la mayoría de las veces para que no me lean como si estuviese enojada o atacando a alguien, nada más.


PIPI escribió:Con respecto a lo que preguntó Analía sobre las películas "infantiles" (las comillas son porque ya no son sólo para chicos), me parece bien que las traduzcan, porque lso chicos chiquitos no entienden sino.. Pero me parece pésimo que SÓLO las traigan traducidas como hace creo que FOX. Para qué quiero la trasnoche traducida? No va a ir ningún nene de la edad que no entiende subtítulos a la 1 de la mañana... y yo que si quiero ir a ver la pelicula no voy, porque no hay subtitulada...

Claro, supongo que es lo que dijo Snyder también, que a la noche manden las pelis en idioma original y todos contentos.
Lo que da por las bolas también es cuando son dibujos y uno a veces quiere escuchar la voz del actor original, no la de Montoto Aurelio que es la voz en español. Encima te la venden con el nombre del actor original y después acá nunca llega. Por ejemplo... Shrek. Yo no la vi en cine pero como la dieron? subtitulada o doblada?
Analia
Analia
Amante de Brendan Fraser

Cantidad de envíos : 6751
Edad : 61
Localización : La Plata - Buenos Aires
Karma : Noticias - Página 19 51819407lo4
Medalla : Noticias - Página 19 Mejormoralwz2
Fecha de inscripción : 14/05/2008

http://www.angelfire.com/wa2/avv/homepage.htm

Volver arriba Ir abajo

Noticias - Página 19 Empty Re: Noticias

Mensaje por PIPI Vie 03 Jun 2011, 3:37 pm

Me parece que Shrek la dieron doblada... (allá por 2001 jajaja) Por suerte me la pasaron en el avión cuadno me fui de viaje de egresados ese mismo año, asi que la vi subtitulada jeje

Y otra cosa que habian empeado a hacer y resultó una cagada y, por suerte, no lo hacen más (creo y espero) es "argentinizar" los subtitulados... Pero, a tal punto que, con tal de que sea "lo más argentino posible", tiran una frase (de las tipicas que se suelen poner de moda, no?) pedorra y trillada atrás de la otra, que no combinan y te atiborran con ellas... Y no sólo éso, sino tb cambiar totalmente cosas... Mi hermana me contó que se comió "los Increibles" doblada, y que era con este sistema... Y que, cuanod iban con el auto por no sé dónde, decían "doblá por corrientes!".. CUALQUIERA!!!!
PIPI
PIPI
Este foro es mi vida!
Este foro es mi vida!

Cantidad de envíos : 5381
Edad : 40
Karma : Noticias - Página 19 10sv1
Medalla : Noticias - Página 19 Forerodeorohh8
Fecha de inscripción : 14/05/2008

Volver arriba Ir abajo

Noticias - Página 19 Empty Re: Noticias

Mensaje por Analia Vie 03 Jun 2011, 4:16 pm

jajajaj! Nooooo! Eso ya es cualquiera realmente!
Analia
Analia
Amante de Brendan Fraser

Cantidad de envíos : 6751
Edad : 61
Localización : La Plata - Buenos Aires
Karma : Noticias - Página 19 51819407lo4
Medalla : Noticias - Página 19 Mejormoralwz2
Fecha de inscripción : 14/05/2008

http://www.angelfire.com/wa2/avv/homepage.htm

Volver arriba Ir abajo

Noticias - Página 19 Empty Re: Noticias

Mensaje por Snyder Vie 03 Jun 2011, 4:51 pm

JAJAJAJA, por Corrientes!! No es serio xD Había leído eso de que estaba doblada acá, pero no sabía que habían mandado esa boludez terrible.

Y con las películas de Disney, yo las veo en latino y cero drama ahí. Es más, nunca vi Aladdin, El Rey León o Toy Story en inglés.

O sea, como es un doblaje de un personaje de animación mucho no me jode, porque ahí cada uno le pone su toque característico con la voz, no afectan los demás factores que sí hay en una actuación de una persona "real".





Y este lo mando re colgado:



Adelanten a los 1:52 y escuchen el "grito" en gallego...
Snyder
Snyder
Go ahead, make my day
Go ahead, make my day

Cantidad de envíos : 2938
Edad : 39
Localización : Desert Moon
Karma : Noticias - Página 19 12mm1
Fecha de inscripción : 12/05/2008

Volver arriba Ir abajo

Noticias - Página 19 Empty Re: Noticias

Mensaje por PIPI Vie 03 Jun 2011, 5:15 pm

yo me acuerdo una vez que vi "super campeones" (jaja) en gallego... y andaban todo el tiempo diciendo "canijo"
PIPI
PIPI
Este foro es mi vida!
Este foro es mi vida!

Cantidad de envíos : 5381
Edad : 40
Karma : Noticias - Página 19 10sv1
Medalla : Noticias - Página 19 Forerodeorohh8
Fecha de inscripción : 14/05/2008

Volver arriba Ir abajo

Noticias - Página 19 Empty Re: Noticias

Mensaje por Analia Vie 03 Jun 2011, 7:06 pm

Ah, si, claro, el doblaje español nos parece horrible. Yo creo que es porque estamos acostumbrados al latino, más allá de que como dicen en el video de los simpson al español le falta "polenta".

Me hicieron acordar que tengo una de mis pelis favoritas "The Wisdom of Crocodiles"(jude law) solo en versión doblada en español. Y arrghhhhhh! es horrible escuchar a Jude "hablando así" jajajaja! Creo que no me sonaría tan mal doblada en neutro. Me encantaría encontrar la versión original.
Y nunca vieron a sus actores favoritos doblados a portugues o francés o cualquier otro idioma? Dan ganas de pegarle un tiro a la pantalla!
Pero es cuestión de costumbre.

Creo que una vez comenté que vi "un marido para mi mujer" doblada en neutro y fue horrible. No la terminé de ver porque le sacaron toda la chispa que tenían Suar y la mujer de Vicentico (ay me olvidé el nombre)


Pd: me acabo de dar cuenta que a pesar de que la única versión de The Wisdom of Crocodiles que vi es esa doblada al español (de España) es mi película favorita. Es decir que a pesar del doblaje no afectó al hecho de que la película y las actuaciones me gustaran mucho. Pero no dudo de que mucho más me gustará la versión original.
Analia
Analia
Amante de Brendan Fraser

Cantidad de envíos : 6751
Edad : 61
Localización : La Plata - Buenos Aires
Karma : Noticias - Página 19 51819407lo4
Medalla : Noticias - Página 19 Mejormoralwz2
Fecha de inscripción : 14/05/2008

http://www.angelfire.com/wa2/avv/homepage.htm

Volver arriba Ir abajo

Noticias - Página 19 Empty Re: Noticias

Mensaje por Koko Vie 03 Jun 2011, 8:21 pm

PIPI escribió:Mi hermana me contó que se comió "los Increibles" doblada, y que era con este sistema... Y que, cuanod iban con el auto por no sé dónde, decían "doblá por corrientes!".. CUALQUIERA!!!!


Jajajajaja, que genial!!!

Koko
Koko
Freak
Freak

Cantidad de envíos : 1322
Edad : 37
Karma : Noticias - Página 19 18726923qk0
Medalla : Noticias - Página 19 Mejormoralwz2
Fecha de inscripción : 14/05/2008

Volver arriba Ir abajo

Noticias - Página 19 Empty Re: Noticias

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Página 19 de 26. Precedente  1 ... 11 ... 18, 19, 20 ... 22 ... 26  Siguiente

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.